18 ноября по старому стилю в доме президента Российской академии Екатерины Дашковой обсуждали проект толкового «Славяно-российского словаря». Заседание почти закончилось, когда лукавая президентша попросила присутствующих написать слово «ёлка». Собравшиеся заёрзали, может быть, поёжились, но все (не все, а всЁ) же решились заменить привычное «iо» буквой ё. А дальше на жизненном пути новоиспеченной буквы случился русский историограф и писатель Карамзин, который с энтузиазмом принялся расставлять все точки над е, так что его и стали считать родоначальником этой буквы. Наравне с Екатериной Романовной Николай Михайлович с полным основанием мог бы утверждать: «Ё - моё!»
Жизненный путь новой буквы не был гладок – до революции ее так толком и не внесли в алфавит. В разгар Великой Отечественной войны вдруг ввели обязательно употребление ё в школьной, а чуть позже и в издательской практике, но издатели мало-помалу свели ее употребление на нет. И потому многие до сих пор уверены, что мужем Китти в «Анне Карениной» был Левин, а не Лёвин, что Калининград – в прошлом назывался Кенигсбергом, а не Кёнигсбергом, и что французский кардинал, равно как и одесский герцог носили фамилию Ришелье, а не Ришельё. И даже многочисленные поклонники Рериха в массе своей не знают, что фамилия Николая Константиновича – Рерих.
Комментариев нет:
Отправить комментарий